Albert and Lucie Lazare lived in Metz with their three children, Micheline (b. 1927), Colette (b. 1929), and Jean (b. 1933). They were evacuated from Metz at the beginning of the war and, after many vicissitudes, they settled in Coulon (Deux-Sèvres) in the autumn of 1942. By that time, the Germans had occupied all of France. On the night of January 26,1944, the French police arrested Albert and Lucie Lazare. The neighbors witnessed their arrest. One of them, a teacher in the school attended by the Lazare children, distracted the policemen and snatched the children away while Albert and Lucie boarded a truck. The children hid that night and the following day in the attic of the school, while the police searched for them. The teacher’s daughter went to St.-Léger-de-la-Martinière (Vendée), about fifty kilometers from Coulon, to find a hiding place for the children. Jean, who was nine, was placed in the care of Jacques and Louise Pelletier. The couple, who had two children, welcomed the Jewish child as one of their own and said they were prepared to adopt him after the liberation. Auguste and Marie-Louise Garnaud, who had two daughters of their own, agreed to care for the girls. The Garnauds lived in a remote farm area that was hard to reach. The Germans seldom bothered to come because of the difficult access, but, nonetheless, a visit by French or German police posed a constant threat. The Garnauds offered their farm as a place of refuge for underground fighters and fugitives from forced labor. Micheline and Colette arrived at the farm utterly destitute, with no one who could pay for their upkeep. Nevertheless, for the six months remaining until the liberation, the Garnauds took care of them with warmth and devotion. They were also prepared to adopt the girls, but they learned that their mother, who was seven months pregnant at the time of her arrest, had not been deported and had given birth to another little girl. They then made great efforts to give her news of her girls, despite the risk. Albert Lazare, who was gravely ill, was also not deported. He underwent surgery, but he died a few months afterward. After the liberation, their mother reclaimed her surviving children. The friendship that had developed between the Pelletiers, the Garnauds, and the Lazares continued long after the war.
On September 26, 1993, Yad Vashem recognized Auguste and Marie-Louise Garnaud and Jacques and Louise Pelletier as Righteous Among the Nations.
Chronologie[Ajouter]
Cet article n'est pas encore renseigné par l'AJPN, mais n'hésitez pas à le faire afin de restituer à cette commune sa mémoire de la Seconde Guerre mondiale.
Témoignages, mémoires, thèses, recherches, exposés et travaux scolaires [Ajouter le votre]
Louis Bourgain
(18/07/1940 - 1944) Vice-amiral, Préfet de de la Vienne et préfet régional de la région de Poitiers (Charente-Maritime (Charente-Inférieure jusqu'en 1941), Deux-Sèvres et Vendée et les parties occupées de la Charente, de Dordogne et de la Vienne. Condamné à huit ans de prison à la Libération (1881-1970)
Jean Schuhler
(06/1944 - 1946) Commissaire régional de la République de la région de Poitiers (Charente-Maritime (Charente-Inférieure jusqu'en 1941), Deux-Sèvres et Vendée et les parties occupées de la Charente, de Dordogne et de la Vienne)
Avertissement Les informations affichées sur le site de l'AJPN sont fournies par les personnes qui contribuent à l'enrichissement de notre base de données. Certaines, notamment les témoignages, ne peuvent être vérifiées par l'AJPN et ne peuvent donc pas être considérées d'une fiabilité totale. Nous citons les sources de ces informations chaque fois qu'elles nous sont communiquées. Toutes les demandes de rectification de données erronées sont bienvenues et, dans ce cas, les corrections nécessaires sont appliquées dans les meilleurs délais en citant la source de ces corrections. C'est par cette vigilance des visiteurs de notre site que nous pouvons assurer la qualité des informations conservées dans notre base de données.
Justes parmi les Nations -
Righteous among the Nations
- De Gerechten mank de Völker -
Giusti tra
le nazioni - Drept între
popoare -
Gerechter unter den Völkern - Sprawiedliwy
wsród Narodów Swiata -
Rechtvaardige onder de Volkeren -
Justuloj inter la popoloj - Rättfärdig bland folken - Spravodlivý medzi národmi - Spravedlivý mezi národy
-
Vanhurskaat kansakuntien joukossa - Világ Igaza - Justos entre as nações - Justos entre las Naciones - Justos
entre les Nacions